Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 169 (1073 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
nach unten <adv.> U به پایین
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
Other Matches
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
unten <adv.> U مادون
unten <adv.> U درزیر
unten erwähnt <adj.> U ذکر شده در پایین
unten erwähnt <adj.> U بیان شده در پایین
unten aufgeführt <adj.> U ذکر شده در پایین
unten || unterhalb <adv.> O پایین || مادون || درزیر
unten genannt <adj.> U ذکر شده در پایین
unten genannt <adj.> U بیان شده در پایین
unten aufgeführt <adj.> U بیان شده در پایین
Ansicht von unten U منظره پایینی
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
nach außen <adj.> U بیرونی
nach außen <adj.> U به طرف خارج
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
nach allem U به سوی همه [چیز]
nach rechts U به طرف راست
nach [Dativ] <prep.> U طبق
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
nach Feierabend U بعد از کار
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
selbst nach U حتی پس از
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach allem U پس از همه
nach links U به طرف چپ
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
nach wie vor U هنوز
nach oben arbeiten U ترقی کردن
nach wie vor U بازهم
der Reihe nach <adj.> U متوالی
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
nach außen führend <adj.> U بیرونی
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
auf der Suche nach U جویای
auf der Suche nach U درطلب
auf der Suche nach U در جستجوی
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
auf der Suche nach U بجستجوی
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
nach links [rechts] einbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach links [rechts] abbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
Ich fahre nach Berlin. U من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] .
sich nach oben arbeiten U یافتن
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
Hier riecht es nach alten Leuten. U اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
vor [nach] Abzug der Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
1938 flüchteten wir nach Amerika. U ۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U چیزی را به طور خاص درخواست کردن
nach dem Stand der Dinge U با وضع کنونی
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U از کسی چیزی درخواست کردن
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
Was ist der einfachste Weg nach Berlin? U ساده ترین راه به برلین کدام است؟
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U سریعترین راه به برلین کدام ست؟
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Welcher ist der Zug nach Hannover? U کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
Ist das der Zug nach Bremen? U این قطار به برمن میرود؟
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U قشنگترین راه به برلین کدام است؟
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U به کدام طرف باید بپیچم؟
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
Anlassen {n} [Wiedererwärmen nach dem Abschrecken] [Metallurgie] U بازپخت [سخت گردانی] [دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن] [فلز کاری]
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
nach dem Abgang von der Schule U پس از ترک مدرسه
einen Haken nach rechts [links] schlagen U ناگهان مسیر را به راست [چپ] تغییر دادن
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun. U طبق ساعت [مچی] من ساعت پنج دقیقه به نه است.
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
allen Berichten zufolge [nach allem, was man so hört] U طبق گزارشهای [اطلاعات] داده شده
Wann fährt der nächste Zug nach München? U قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
Wir machten uns früh auf den Weg zu [nach] ... U ما [صبح ] زود به ... رهسپار شدیم.
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang. U پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد.
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen. U ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم.
Sir Chetham flüchtete nach Yorkshire und entkam dem Massaker von Bolton. U قربان چتهم به یورکشایر فرار کرد و از قتل عام بولتون رهایی جست.
Nach vier Stunden Fahrt wurde Faramarz müde und bat Mariam, ihn am Steuer abzulösen. U پس از چهار ساعت رانندگی فرامرز خسته شد و از مریم خواست با او عوض کند.
Er fiel aus allen Wolken, als man ihm sagte, dass er ab nächsten Monat nach Köln versetzt würde. U وقتی به او گفتند که از ماه بعد به کلن منتقل می شود، از تعجب شاخ درآورد.
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
Er lässt sich von ihr vorne und hinten [nach Strich und Faden] bedienen. U او [مرد] او [زن] را وادار میکند بطور کامل برای او [مرد] پیشخدمتی کند.
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
Ich hatte ein unstillbares Verlangen nach Pommes Frites, also bin ich im nächsten Lokal eingekehrt. U من خیلی هوس سیب زمینی سرخ کرده داشتم برای همین با خودرو به نزدیکترین رستوران رفتم.
Brennenden Phosphor mit Wasser löschen und die Dämpfe nicht einatmen. Nach dem Löschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken. [Sicherheitshinweis] U فسفر سوزان را با آب خاموش کنید و بخار را به داخل نفس نکشید. پس از خاموشی آتش با شن یا خاک خیس پوشانده شود. [نکته ایمنی]
Recent search history Forum search
2دنبال پلیس میگردن
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
3mit Wirkung für die Vergangenheit
0nur von brucken nach dittweiler nach 10:00 uhr nach tafel peter müller ist dort0
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1من میخوام بروم فرانکفورت
1du solltest die Medikamente nach dem Abendessen einnehmen
1übernahmeersuchen
1 چیه و کجا استفاده میشه؟ würden
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com